02 heinäkuuta 2022

Saturday Classics 020722

N.Y.T.on Pauli Antero "Pate" Mustajärven ensimmäinen sooloalbumi vuodelta 1980. Harvalla levyllä on näin kovaa biisilistaa. 

  1. Onny – 3.03 (alkup. Happy)
  2. Tutkalla – 3.57 (alkup. Radar Love)
  3. Tuhkaa – 4.03 (alkup. Homburg)
  4. Lola – 4.34
  5. Kipsi – 5.15 (alkup. Gypsy)
  6. Rakastellaan – 3.15 (alkup. Wake Up and Make Love)
  7. Viimeiseen mieheen – 4.05 (alkup. Only One Woman)
  8. Eddie – 3.22 (alkup. Doolin’ Dalton)
  9. Villiksi syntynyt – 3.29 (alkup. Born to Be Wild)
  10. Nyt – 3.52 (alkup. Au suivant / Next)


Jos ajattelee sen ajan käännösiskelmää niin rokkijätkien käännösbiisit on muutaman kymmenen pykälää parempia ja ennen kaikkea sanat on tehty joka biisiin kunnolla eikä tusinamättönä vartissa, krapulassa tuurilla hitti, tuurilla kuraa...kuraa...kuraa.

Soitan tässä omaltakin truba-listalta löytyneen biisin Viimeiseen Mieheen (orig. Only One Woman by Marbles):



Viimeiseen mieheen

Vaunut on vierineet pois, kauas pois
Sen tiedän näin miksi teit, ken tietää ei vois'
 
Löit meidät viimeiseen mieheen, viimeiseen mieheen
Silti toiveeni elää, sydämessäin ain' oot
 
Sankarin monen nään haavoitetun
Kelvannut yksikään ei rinnalle sun
 
Löit meidät viimeiseen mieheen, viimeiseen mieheen
Silti toiveeni elää, sydämessäin ain' oot
 
Näin pieni nainen voi valloittaa maan
Kuulen, kun tuuli soi, soi kaipuutaan
 
Löit meidät viimeiseen mieheen, viimeiseen mieheen
Silti toiveeni elää, sydämessäin ain' oot

https://lyricstranslate.com


En nyt millään löydä suomalaisen sanoituksen tekijää. Itse ihastuin biisiin kuullessani sen ensi kerran Lutakossa kun Se-yhtyeen solisti Yari oli esiintymässä silloisen ryhmänsä kanssa, joskus 1990-92. Kirjoitin sen ylös Yarin sanelusta, että viitsikin, kiitos. Sanoi ihmetelleensä aina että mistähän tuo sanoitus lopulta kertoo, väitti hämäräksi, en ole perehtynyt. Sopii melodiaan joka on kerrassaan loistava, riittää minulle.

Tein tutkimusta ja englanninkieliset sanat viittaavat aivan suoraan valkoisen miehen tuhotyöhön intiaanien parissa kun länsi "valloitettiin" (lue - riistettiin alkuperäiskansalta eli intiaaneilta). Suomenkielisestä olisi voinut tehdä lappi-version koltista vaan kun on seurattu alkuperäistä mutta häivytetty sanoituksen alkuperäinen idea valkoisen miehen häpeästä historian tekojen tähden, jää lopputulokseksi hämärän outo ja ylen lyyrinen sanoitus joka on enemmän runo. 


Suomalaisen version teki alunperin Kirka vuonna -69. Marbles, solistinaan Graham Bonnet (myöh. mm. Rainbow - Down to Earth -albumi) julkaisi originaali ed. vuonna. Siisti biisi!!


Kuulat - Vain yksi nainen
(Hukassa? Sekaisin?)



Kirka lopuksi, joskin arvostan nykysoundia ja varsinkin Kirkan ääntä sen verran että laitan 2006 uudestaan levytetyn version:



Uskomaton ääni!!!! Taito!! Tulkinta!!




Viimeiseen Postaukseen;),



Sus'


4 kommenttia:

Jael kirjoitti...

Muistan niin tuon Kirkan version Marblesin laulusta, tosi upea tulkinta! Ja hieno myös tuo Pate Mustajärven laulu.

Einari Sinappi kirjoitti...

Hieno biisi. Suomalaiset lyriikat myös toimii tosiaan. Pidän Kirkan versiosta eniten. Toistan itseäni; pieni mies, iso ääni. 👍

Sus' kirjoitti...

Kirkassa maailma menetti rock-staran, meidän pienet piirit vain nauttia sai, surullista... .

lepis kirjoitti...

KIrka on hyvä, Pate vetää vähän turhan paatoksella meitsin makuun, mutta Marblesin alkuperäinen kolahtaa eniten, kuinka ollakkaan :)

Abort! ABORT! Attension citizen do not panic but listen...

 Olin Naamakirjassa, noin reaktioajalla siis eliabout 330 millisekkaa, sharp!,..ish.. , siitä tunteesta että: - ..  olen taas tässä, istun, ...